In Brazilian Portuguese, para (often reduced to pra) is used much more often than a.
English: I am going home.
Spanish: Voy a casa.
Portuguese: Eu vou para (pra) casa.
If para is followed by o, the two words may combine to form pro (pronounced “pru”) in spoken language.
English: I am going to Rio de Janeiro.
Spanish: Voy a Río de Janeiro.
Portuguese: Eu vou para o (pro) Rio de Janeiro.
Sound Brazilian! In Brazil, the equivalent of Spanish le is rarely used. Instead, use para você / Maria / João / eles, etc. after the action.
English: I gave the tickets to Maria.
Spanish: Le di los boletos a María.
Portuguese: Eu dei as entradas para (pra) Maria.